No exact translation found for أَسَرَّ إِلَيْهِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic أَسَرَّ إِلَيْهِ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En consecuencia, entre 1981 y 1997 las cuestiones relacionadas con el matrimonio, la filiación y la adopción se regulaban por el Código de Familia al que se acaba de hacer referencia.
    وبالتالي، وفيما بين عامي 1981 و1997، كان يجري تنظيم المسائل المتعلقة بالزواج والبنوة والتبنّي في إطار قانون الأسرة المشار إليه أعلاه.
  • El Estado Parte observa que en la solicitud de visado de asilo se hizo referencia expresa a la solicitud de protección frente a la posibilidad de una futura separación de la unidad familiar.
    وتلاحظ الدولة الطرف أن طلب الحماية من احتمال تفكك الأسرة قد أشير إليه صراحة في طلب تأشيرة الحماية.
  • La situación ideal habría sido que cada familia reciba tanto como necesita, pero la escasez ha obligado a racionar los alimentos.
    والوضع المثالي يتمثل في أن تتلقى كل أسرة ما تحتاج إليه، غير أن وجود أزمات أدى إلى توزيع الغذاء بالبطاقة.
  • Estos vínculos familiares y los consiguientes intercambios y actos de reciprocidad han contribuido a mantener el apoyo de la familia y funcionan en cierto grado como mecanismos de control en problemas como el hambre y la pobreza.
    وهذه الروابط الأسرية، وما يترتب عليها من تبادلات ومعاملات بالمثل، قد أسهمت في الاحتفاظ بدعم الأسرة، وهي تعمل كآلية من آليات المكافحة فيما يتصل بمشاكل من قبيل الجوع والفقر، وذلك إلى حد ما.
  • Por lo tanto, quisiéramos declarar que la paz en el Oriente Medio, a la cual aspira la comunidad internacional, no se puede lograr a menos que Israel acate las resoluciones de legitimidad internacional, especialmente las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, el principio de tierra por paz y el mandato de la Conferencia de Paz de Madrid, y a menos que acepte la iniciativa que presentaron los Estados árabes en la cumbre de Beirut de 2002 y que fue reafirmada en las cumbres de Túnez y Argel.
    ومن هنا نود أن نؤكد أن السلام الذي تتطلع إليه الأسرة الدولية في منطقة الشرق الأوسط لا يمكن تحقيقه إلا إذا انصاعت إسرائيل لقرارات الشرعية الدولية، وخاصة قراري مجلس الأمن 242 (1967)، 338 (1973)، ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومرجعية مؤتمر مدريد للسلام، وقبلت بالمبادرة التي طرحتها الدول العربية في قمة بيروت عام 2002، وتم التأكيد عليها في قمتي تونس والجزائر.
  • Entre 2002 y 2003 el Ministerio de la Infancia y la Familia mejoró los tipos de apoyo disponibles para ofrecer a las familias las aptitudes y la ayuda que necesitan para cuidar de sus hijos de manera segura, en particular mediante la celebración de encuentros familiares destinados a aprovechar todos los recursos familiares y a ayudarles a mejorar su salud.
    ومن عام 2002 إلى عام 2003، عززت وزارة نماء الطفل والأسرة أنواع الدعم المتاح لتزويد الأسر بما تحتاج إليه من المهارات والمساعدة للاعتناء بأطفالها كما ينبغي، بما في ذلك عقد لقاءات بين الأسر لكي تستفيد استفادة قصوى من الموارد المتاحة لها وتصبح أسرا تنعم بقدر أوفر من الصحة.
  • El UNICEF ya ha compartido con los interesados en el proceso interinstitucional un inventario de soluciones en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. A la organización le preocupa el hecho de que no exista en la actualidad un mecanismo que abarque todo el sistema de las Naciones Unidas para recopilar y conservar esta información de manera sistemática.
    وقد قامت اليونيسيف بالفعل بإتاحة قائمة بالحلول التي توفرها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك عن طريق العملية المشتركة بين الوكالات، وهي تشعر بالقلق لعدم وجود أية آلية في أسرة الأمم المتحدة بأسرها في الوقت الحاضر لتجميع هذه المعلومات والحفاظ عليها بصورة مستمرة.
  • Según el Ministerio de la Familia, aún faltan crear las condiciones necesarias que contribuyan de manera eficiente y eficaz al desarrollo del capital humano de manera decisiva, con la finalidad de reducir las desigualdades y la pobreza.
    ووفقاً لما أشارت إليه وزارة الأسرة والأطفال والمراهقين، لا يزال من الضروري وضع الشروط الأساسية لتنمية كفؤة وفعالة وحاسمة لرأس المال البشري بغية الحد من انعدام المساواة والفقر وينبغي أن تستمر جهود التنفيذ الشامل للبرامج الاجتماعية الأساسية (في مجالات التعليم والصحة والإسكان والمياه والأمن)، مع التركيز على الفقراء.
  • El Código de Leyes Laborales y el Código del Matrimonio y de la Familia contienen también artículos relativos a la protección de la maternidad y la infancia, tal como se indica en el artículo 2 de este informe (Código de Leyes Laborales: arts. 144, 148, 155, 172, 258; Código de la Familia: art. 01, párrafos 1, 3, 4; art. 24, párrafos 1, 2, 3; art. 35; art. 46, párrafos 1, 2; art. 77, apartados a, b, c).
    وترد المواد المتعلقة بحماية الأمهات والأطفال أيضاً في قانون العمل وقانون الأسرة، كما هو مشار إليه في المادة 2 من هذا التقرير (قانون العمل - المواد 144 و 148 و 155 و 172 و 258؛ قانون الأسرة - المادة 1، الأجزاء 1 و 3 و 4؛ المادة 24، الأجزاء 1 و 2 و 3؛ والمادة 35؛ والمادة 46، الجزءان 1 و 2؛ المادة 77، الفقرات ألف وباء وجيم).